(I apologize for the occasional inappropriate sentences as I use a translator.)
こんにちは。
ゆうひです。
Hi. It's YUHI.
表題の通り、チャンネル登録者1000人を達成しました。
As the title suggests, I have reached 1000 subscribers.
ほぼDDRの創作譜面を投稿しているだけのアカウントで、チャンネル登録者1000人を達成できたことに驚いています。
I'm surprised that an account that only uploads DDR EDITs has managed to reach 1000 subscribers.
そしてこれは応援してくださっている皆様があってこその功績だと思っています。
本当にありがとうございます。
And I believe that this is a great achievement thanks to everyone who supports me.
Thank you very much.
さて、チャンネル登録者1000人を達成した暁には、実施を公約していることがございました。
Now, there is something that I have promised to do once we reach 1000 subscribers.
Y-Specialのプレイアブル化です。
Y-Special is now playable.
ダウンロードにつきましては、特設サイトを作りたいと考えています。
Regarding downloads, we would like to create a special site.
しかし、これは簡単に作れるものではないので、サイトの完成まで皆様をお待たせすることになってしまいます。
However, this is not easy to create, so you will have to wait until the site is completed.
これは私にとっても不本意です。
なので、とりあえずdropboxに一時的にアップロードしておくことにします。
This is also unpleasant for me.
So, I will temporarily upload it to dropbox for now.
これについては、用意ができ次第お知らせしますので、少しお時間を下さい。
I will inform you about this as soon as it is ready, so please give me some time.
他にも、チャンネル登録者が100人増える度にリクエストを受け付けていました。
In addition, I accepted requests every time the number of subscribers increased by 100.
今回もリクエストを募集しますが、採用数を30まで引き伸ばし、一人あたりのリクエスト数も三曲までに増やしたいと思います。
This time I will be taking requests again, but I would like to increase the number of requests to 30 and increase the number of requests per person to three songs.
今回はY-Specialがレベル18の曲のOVER THE LIMITも、最大5曲までは採用しようと思います。
This time, I'm planning to use up to 5 OVER THE LIMIT songs with Y-Special at level 18.
Please submit your request via YouTube post.
最後に、チャンネル登録者1000人を達成しましたが、これからも活動は変わりません。
Finally, I reached 1000 subscribers, but my activities will not change from now on.
これからも変わらず応援していただけると嬉しいです。
I would be happy if you could continue to support me.